<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T26n1532"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1532 勝思惟梵天所问经论</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 1532 勝思惟梵天所问经论</title> <author>天亲菩萨造 後魏 <name role="" type="person">菩提流支</name>译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> </editionStmt> <extent>4卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">26</idno>.<idno type="no">1532</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2024-07-12 18:11:08 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">勝思惟梵天所问经论</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，北美某大德提供，李明芳大德提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> <witness xml:id="wit4">【丽-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-06-28T20:21:04"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/6/28) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone unit="juan" n="1"/> <lb n="0337a20" ed="T"/> <lb n="0337a21" ed="T"/> <lb n="0337a22" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1532</cb:docNumber> <lb n="0337a23" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>勝思惟梵天所问经论</title>卷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0337004" n="0337004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0337004" n="0337004"/><anchor xml:id="beg0337004" n="0337004"/>第一<anchor xml:id="end0337004"/></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0337a24" ed="T"/> <lb n="0337a25" ed="T"/><byline cb:type="author">天亲菩萨造</byline> <lb n="0337a26" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0337005" n="0337005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0337005" n="0337005"/><anchor xml:id="beg0337005" n="0337005"/>後魏北印度三藏<name role="" type="person">菩提流支</name>译<anchor xml:id="end0337005"/></byline> <lb n="0337a27" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT26p0337a2701">皈命释迦牟尼<persName>佛</persName>。四句之義于诸经首有论 <lb n="0337a28" ed="T"/>解释，如彼应知。于大众中说此法门者，示现 <lb n="0337a29" ed="T"/>法勝大众摄在说法住处，依彼山等勝处说 <pb n="0337b" ed="T" xml:id="T26.1532.0337b"/> <lb n="0337b01" ed="T"/>故。六万四千比丘僧者，示现莊严<persName>如来</persName>大众 <lb n="0337b02" ed="T"/>故。此经法门快妙甚深，出过一切声闻境界， <lb n="0337b03" ed="T"/>示现<persName>如来</persName>能说勝義故。“七万二千诸菩萨”者， <lb n="0337b04" ed="T"/>何故菩萨多于声闻？以此经典为诸菩萨摩 <lb n="0337b05" ed="T"/>诃萨说甚深法故。皆是智者之所识知者，何 <lb n="0337b06" ed="T"/>故褈说？依世间法故。世间说言勝中勝者，如 <lb n="0337b07" ed="T"/>言于端正中最端正者乃可将来，于有德中 <lb n="0337b08" ed="T"/>有勝德者乃可将来；彼诸菩萨各别有智，非 <lb n="0337b09" ed="T"/>共有故。复更有義：皆是智者之所识知者，入 <lb n="0337b10" ed="T"/>地菩萨之所知故。此明何義？以诸菩萨摩诃 <lb n="0337b11" ed="T"/>萨先行菩萨行者知彼菩萨故，以是故言皆 <lb n="0337b12" ed="T"/>是智者之所识知。彼诸菩萨智者所知，有七 <lb n="0337b13" ed="T"/>种德，皆依乐说辩才应知。何等为七？一者种 <lb n="0337b14" ed="T"/>种乐说辩才；二者无滞乐说辩才；三者坚固 <lb n="0337b15" ed="T"/>乐说辩才；四者了了乐说辩才；五者不怯弱 <lb n="0337b16" ed="T"/>乐说辩才；六者相应乐说辩才；七者任放 <lb n="0337b17" ed="T"/>乐说辩才。此诸辩才，如经“得具足陀罗尼乃 <lb n="0337b18" ed="T"/>至得无生法忍”如是七句次第而说，此義应 <lb n="0337b19" ed="T"/>知。应云何知？陀罗尼者，以多闻慧乐说种种 <lb n="0337b20" ed="T"/>诸法门故，故名种种乐说辩才。速疾不住故， <lb n="0337b21" ed="T"/>名无滞乐说辩才。以得摄受诸三昧故，无有 <lb n="0337b22" ed="T"/>忘失，故名坚固乐说辩才。以诸菩萨摩诃萨 <lb n="0337b23" ed="T"/>等依勝通力之所住持，不畏一切诸魔等故， <lb n="0337b24" ed="T"/>故名了了乐说辩才。菩萨摄得四无所畏威 <lb n="0337b25" ed="T"/>德快妙，于自他众无所怖畏，故名不怯弱乐 <lb n="0337b26" ed="T"/>说辩才。依于假名、他力、成就三法体相而不 <lb n="0337b27" ed="T"/>顚倒，故名相应乐说辩才。得八地中无生法 <lb n="0337b28" ed="T"/>忍，任意说法離说法障，故名任放乐说辩才。</p> <lb n="0337b29" ed="T"/><p xml:id="pT26p0337b2901">圣者<name role="" type="person">文殊师利</name>诸菩萨等，以何義故名法王 <pb n="0337c" ed="T" xml:id="T26.1532.0337c"/> <lb n="0337c01" ed="T"/>子？以初发心来常断婬欲法故。初发心者已 <lb n="0337c02" ed="T"/>入菩萨定心正位，应如是知。</p> <lb n="0337c03" ed="T"/><p xml:id="pT26p0337c0301">一切菩萨皆是大贤士，何故唯说圣者跋陀 <lb n="0337c04" ed="T"/>婆罗等名为大贤士？以为示现心行勝故。彼 <lb n="0337c05" ed="T"/><name role="" type="person">跋陀婆罗</name>等菩萨有如是心：我所教化众生， <lb n="0337c06" ed="T"/>皆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0337006" n="0337006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0337006" n="0337006"/><anchor xml:id="beg0337006" n="0337006"/>悉<anchor xml:id="end0337006"/>令得阿耨多罗三藐三菩提。心既如是， <lb n="0337c07" ed="T"/>复化众生令得阿耨多罗三藐三菩提，是故 <lb n="0337c08" ed="T"/>自利利他行勝。如实修行自求菩提，亦化众 <lb n="0337c09" ed="T"/>生令得菩提，是故说彼<name role="" type="person">跋陀婆罗</name>等名为大 <lb n="0337c10" ed="T"/>贤士。</p> <lb n="0337c11" ed="T"/><p xml:id="pT26p0337c1101">有百千万大众围绕者，示现<persName>如来</persName>大眷属故。 <lb n="0337c12" ed="T"/>一切皆是得心定者，此以<persName>如来</persName>能领大众于 <lb n="0337c13" ed="T"/>大众中最为勝故。以百千万众示现大事，是 <lb n="0337c14" ed="T"/>故围也。所言绕者，示现大众皆悉善伏诸烦 <lb n="0337c15" ed="T"/>恼故。言说法者，示现<persName>如来</persName>常说诸法而不 <lb n="0337c16" ed="T"/>断绝，離诸过故。</p> <lb n="0337c17" ed="T"/><p xml:id="pT26p0337c1701">右膝著地者，示现欲问威仪相故，复为示现 <lb n="0337c18" ed="T"/>诸大众等一心之相故。双膝著地者，不成礼 <lb n="0337c19" ed="T"/>拜相，亦不成问相，以诸世间右膝著地敬重 <lb n="0337c20" ed="T"/>相故。动此三千大千世界者，以诸魔等与说 <lb n="0337c21" ed="T"/>法者而作留难，为令诸魔生惊怖故。又为说 <lb n="0337c22" ed="T"/>法时大众不起散乱心故，又为可化众生 <lb n="0337c23" ed="T"/>若放逸者令觉知故，又为令众生念法相故。 <lb n="0337c24" ed="T"/>又复有義：动此三千大千世界诸众生等，令 <lb n="0337c25" ed="T"/>其观察此诸大众说法处故。又为教化<anchor xml:id="nkr_note_orig_0337007" n="0337007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0337007" n="0337007"/><anchor xml:id="beg0337007" n="0337007"/>纯熟<anchor xml:id="end0337007"/> <lb n="0337c26" ed="T"/>众生令得解脱故，又为令随顺问正義故。“<persName>佛</persName> <lb n="0337c27" ed="T"/>言：网明！恣汝所问，我当解说，悦可尔心”者，如 <lb n="0337c28" ed="T"/>来听问，示现自身我是一切智人，为令听者 <lb n="0337c29" ed="T"/>闻<persName>如来</persName>说法生尊重心故。能见<persName>佛</persName>身者，随观 <pb n="0338a" ed="T" xml:id="T26.1532.0338a"/> <lb n="0338a01" ed="T"/><persName>如来</persName>何等身分不能捨離，更观馀分，以<persName>如来</persName> <lb n="0338a02" ed="T"/>身相微妙故。超百千万日月光明者，示现勝 <lb n="0338a03" ed="T"/>相快妙相相应故。示现<persName>如来</persName>出世间相，以如 <lb n="0338a04" ed="T"/>来身有如是相故。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0338001" n="0338001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0338001" n="0338001"/><anchor xml:id="beg0338001" n="0338001"/>智心<anchor xml:id="end0338001"/>为与众生安稳与众 <lb n="0338a05" ed="T"/>生乐，示现正直心相应知、修行智果相应应 <lb n="0338a06" ed="T"/>知。应云何知？应知<persName>如来</persName>依彼色相放诸光明， <lb n="0338a07" ed="T"/>能作众生二种利益，谓与众生安稳及乐，与 <lb n="0338a08" ed="T"/>智相应照诸<persName>佛</persName>土。我自唯念若有众生能见 <lb n="0338a09" ed="T"/><persName>佛</persName>身及思惟者，此中见者，初睹色相也。言思 <lb n="0338a10" ed="T"/>唯者，次後观察也。说诸光明，依三种法差别 <lb n="0338a11" ed="T"/>应知。三者所谓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0338002" n="0338002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0338002" n="0338002"/><anchor xml:id="beg0338002" n="0338002"/>因名成<anchor xml:id="end0338002"/>办。所言因者，即彼 <lb n="0338a12" ed="T"/>与乐与安稳智相应修行，此義应知。名者如 <lb n="0338a13" ed="T"/>经名寂莊严乃至名曰示现一切种色如是 <lb n="0338a14" ed="T"/>等也，依自各各作业差别，此義应知。言成办 <lb n="0338a15" ed="T"/>者，所成办事略有四种，依彼義故略说则有 <lb n="0338a16" ed="T"/>四种光明，所谓受用、增长功德、止恶、令信。言 <lb n="0338a17" ed="T"/>受用者，诸<persName>佛</persName><persName>如来</persName>可化众生共受法乐故。彼 <lb n="0338a18" ed="T"/>受用乐，谓见<persName>如来</persName>、供养<persName>如来</persName>、礼拜<persName>如来</persName>、问如 <lb n="0338a19" ed="T"/>来应知。见<persName>如来</persName>供养<persName>如来</persName>者，依第一光明，得 <lb n="0338a20" ed="T"/>见<persName>如来</persName>思惟<persName>如来</persName>也。见<persName>如来</persName>供养<persName>如来</persName>者，第 <lb n="0338a21" ed="T"/>一光明说。礼拜<persName>如来</persName>者，示现身业供养，见<persName>如来</persName> <lb n="0338a22" ed="T"/>者非供养应知。问<persName>如来</persName>者，第二光明说。于所 <lb n="0338a23" ed="T"/>问中以有世间及出世间果报差别次第，复 <lb n="0338a24" ed="T"/>有六种光明。世间果报勝妙差别，依二种地： <lb n="0338a25" ed="T"/>一、非定地；二、依定地。非定地中以愿摄取二 <lb n="0338a26" ed="T"/>种果报：一者转轮圣王勝妙果报；二者天帝 <lb n="0338a27" ed="T"/>释王勝妙果报。依定地者，谓梵天王勝妙果 <lb n="0338a28" ed="T"/>报。何故不取<name role="" type="person">夜摩天</name>等诸果报者，以世间诸 <lb n="0338a29" ed="T"/>经皆不说故。<persName>佛</persName>放光明亦应照彼，而诸经中 <pb n="0338b" ed="T" xml:id="T26.1532.0338b"/> <lb n="0338b01" ed="T"/>无，是故不明。言出世间果报差别者，谓依三 <lb n="0338b02" ed="T"/>乘三种差别，此義应知。增长功德者，所谓增 <lb n="0338b03" ed="T"/>长三种功德：一者恶道众生令出彼处，于未 <lb n="0338b04" ed="T"/>来世生善道中；二者受苦众生即现身中，与 <lb n="0338b05" ed="T"/>彼安乐令得欢喜；三者能令放逸众生生于 <lb n="0338b06" ed="T"/>善法。</p> <lb n="0338b07" ed="T"/><p xml:id="pT26p0338b0701">言止恶者，谓令众生離诸趣故、離诸地故、離 <lb n="0338b08" ed="T"/>诸难故、離诸障故，名为止恶。诸趣二种：一 <lb n="0338b09" ed="T"/>者恶道；二者善道。恶道三种。令诸众生離诸 <lb n="0338b10" ed="T"/>难者，谓令众生離三恶道种种苦难。令诸众 <lb n="0338b11" ed="T"/>生離诸障者，谓令众生離善道中诸根不具 <lb n="0338b12" ed="T"/>盲聋恶业、心见迷惑种种诸障，離诸地中种 <lb n="0338b13" ed="T"/>种诸障。诸地有三：一、菩萨地；二、声闻地；三、凡 <lb n="0338b14" ed="T"/>夫地。菩萨地中，谓令众生远離六种诸波罗 <lb n="0338b15" ed="T"/>蜜所对治障。声闻地中，谓令众生離三种障 <lb n="0338b16" ed="T"/>不恭敬障及无智障。增上烦恼，不能禁止而 <lb n="0338b17" ed="T"/>起烦恼，故名为障。又不恭敬者，谓不信障。又 <lb n="0338b18" ed="T"/>无智者，无多闻慧障。又增上烦恼不能禁止 <lb n="0338b19" ed="T"/>而起烦恼故名障者，无惭愧障。凡夫地中，谓 <lb n="0338b20" ed="T"/>令众生離四种障，依本修集贪嗔痴等烦恼现 <lb n="0338b21" ed="T"/>行障，谓邪念等现行故。一切烦恼现行障，谓 <lb n="0338b22" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0338003" n="0338003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0338003" n="0338003"/><anchor xml:id="beg0338003" n="0338003"/>杂<anchor xml:id="end0338003"/>烦恼现行故。此是止恶，依二十一光明 <lb n="0338b23" ed="T"/>次第说应知。</p> <lb n="0338b24" ed="T"/><p xml:id="pT26p0338b2401">言令信者，见<persName>如来</persName>身种种光明微妙殊勝是 <lb n="0338b25" ed="T"/>故生信，希望欲见故。种种异色者，见种种色 <lb n="0338b26" ed="T"/>也。见者，希望欲见也。又种种异色者，靑黄 <lb n="0338b27" ed="T"/>赤白等各各差别也。无量种色者，靑等各各 <lb n="0338b28" ed="T"/>有无量种也。过百千万色者，馀靑等色中过 <lb n="0338b29" ed="T"/>勝光明也。过者，谓靑黄等中复过无量无边 <pb n="0338c" ed="T" xml:id="T26.1532.0338c"/> <lb n="0338c01" ed="T"/>也。若馀残劫者，过于一劫乃至无量无边劫 <lb n="0338c02" ed="T"/>说也。光明功德无量无边不可穷尽者，光明 <lb n="0338c03" ed="T"/>功德无量无边，算数譬喩所不能及，乃至无 <lb n="0338c04" ed="T"/>馀涅槃界不尽应知。一切光明乃至阿僧祇 <lb n="0338c05" ed="T"/>阿僧祇光，不出受用等四种光明相应，如是 <lb n="0338c06" ed="T"/>知<persName>如来</persName>示现无量无边身光莊严不可思议。方 <lb n="0338c07" ed="T"/>便善巧相应说法者，示现说者所说令可化 <lb n="0338c08" ed="T"/>众生生尊重心故，示现稀有令生勝因敬重 <lb n="0338c09" ed="T"/>心故。“<persName>世尊</persName>！我未闻此诸光明名”者，示现<persName>如来</persName> <lb n="0338c10" ed="T"/>无量无边光明功德。所不说者，不赞歎者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0338004" n="0338004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0338004" n="0338004"/><anchor xml:id="beg0338004" n="0338004"/>也<anchor xml:id="end0338004"/>。 <lb n="0338c11" ed="T"/>若如是者，今何故说？示现无上功德因故。是 <lb n="0338c12" ed="T"/>以次言“<persName>世尊</persName>！如我解<persName>佛</persName>所说法義。<persName>世尊</persName>！若有 <lb n="0338c13" ed="T"/>众生得闻如此诸光明名，能生净信恭敬心 <lb n="0338c14" ed="T"/>者，彼诸众生毕竟定得<persName>如来</persName>如是光明之身” <lb n="0338c15" ed="T"/>也。先放光明，<name role="" type="person">网明菩萨</name>已知一切<persName>如来</persName>所作 <lb n="0338c16" ed="T"/>利益众生业，受种种法乐，欲共无量馀诸菩 <lb n="0338c17" ed="T"/>萨同受法乐，故请<persName>如来</persName>令放光明。如经“<persName>世尊</persName>！ <lb n="0338c18" ed="T"/>唯愿今日放请菩萨光，觉诸菩萨”故。此光不出 <lb n="0338c19" ed="T"/>前四种中受法乐光。令馀世界菩萨觉知者， <lb n="0338c20" ed="T"/>此光入前分散光明，亦入增长功德光明，应 <lb n="0338c21" ed="T"/>如是知。以何等光明照于无量无边世界？此 <lb n="0338c22" ed="T"/>中示现过于可数，故名无量。去到他方，犹如 <lb n="0338c23" ed="T"/>虚空边不可得，故名无边。言现住者，更馀世 <lb n="0338c24" ed="T"/>界彼处不去，故名现住。不入涅槃故名现命。 <lb n="0338c25" ed="T"/>以无诸病故名现在。复说诸法淸净相应，是 <lb n="0338c26" ed="T"/>故名为无病应知。奉见彼<persName>佛</persName>者，以现见释迦 <lb n="0338c27" ed="T"/>牟尼<persName>佛</persName>故。供养彼<persName>佛</persName>者，一切所<persName>应供</persName>养之具 <lb n="0338c28" ed="T"/>尽以给施故。问彼<persName>佛</persName>者，如法咨请故。答彼<persName>佛</persName> <lb n="0338c29" ed="T"/>者，如法对故。深细意问者，断诸疑网故。又 <pb n="0339a" ed="T" xml:id="T26.1532.0339a"/> <lb n="0339a01" ed="T"/>复有義：现见面故、供养<persName>佛</persName>故、依本行威仪 <lb n="0339a02" ed="T"/>故、听问以不故，如是次第依法依義问法问 <lb n="0339a03" ed="T"/>義故。自此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0339001" n="0339001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0339001" n="0339001"/><anchor xml:id="beg0339001" n="0339001"/>以<anchor xml:id="end0339001"/>下依问答義，应如是知。十种 <lb n="0339a04" ed="T"/>淸净坚固心，略依二种心说：一、依不染心说； <lb n="0339a05" ed="T"/>二、依恭敬心说。依不染心者，依染净世界七 <lb n="0339a06" ed="T"/>种差别染離染法应知。七种差别者，所谓法 <lb n="0339a07" ed="T"/>差别，以净法不净法差别故；受差别，以受苦 <lb n="0339a08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0339002" n="0339002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0339002" n="0339002"/><anchor xml:id="beg0339002" n="0339002"/>乐<anchor xml:id="end0339002"/>差别故；业差别，以下中上姓家生差别故， <lb n="0339a09" ed="T"/>以恶行善行杂行差别故；心差别，以诸众生 <lb n="0339a10" ed="T"/>于<persName>佛</persName>法中信法不信法差别故；行差别，以正 <lb n="0339a11" ed="T"/>行邪行差别故；心修行差别，以三乘愿行差 <lb n="0339a12" ed="T"/>别故；道差别，以善道恶道差别故。如是等恶 <lb n="0339a13" ed="T"/>心等染，此对治，无染相故，说八种淸净坚固 <lb n="0339a14" ed="T"/>心，此義应知。应云何知？法差别染者，此有 <lb n="0339a15" ed="T"/>二种：一者依義，谓善说相不善说相如是分 <lb n="0339a16" ed="T"/>别；二者依法，谓闻善相闻不善相如是分别。 <lb n="0339a17" ed="T"/>对治者，初句以不嗔恨心对治嗔恨心，谓于 <lb n="0339a18" ed="T"/>善语于不善语不起心故。于恶语中不生心 <lb n="0339a19" ed="T"/>念言我能忍，此義应知。第二句言等以慈心 <lb n="0339a20" ed="T"/>者，以诸文字性如是故，以说非顚倒法令诸 <lb n="0339a21" ed="T"/>众生住安稳处故。受差别染对治者，所有诸 <lb n="0339a22" ed="T"/>受皆悉是苦，如是一切事中等生悲心怜愍 <lb n="0339a23" ed="T"/>众生故。业差别染对治者，谓正修行，如是一 <lb n="0339a24" ed="T"/>切处心皆平等与乐，修行智故。心差别染对 <lb n="0339a25" ed="T"/>治者，于供养轻毁離高下心故。行差别染对 <lb n="0339a26" ed="T"/>治者，不见诸过故、不生利益心故。心修行差 <lb n="0339a27" ed="T"/>别染对治者，等一味故，以彼此三乘不相是 <lb n="0339a28" ed="T"/>非故。道差别染对治者，不生惊怖随顺自业。 <lb n="0339a29" ed="T"/>如是善知以观察法体故，是名八种淸净坚 <pb n="0339b" ed="T" xml:id="T26.1532.0339b"/> <lb n="0339b01" ed="T"/>固心，依于七种不染心说。应如是知。</p> <lb n="0339b02" ed="T"/><p xml:id="pT26p0339b0201">依恭敬心者，此有二种：一者于一切菩萨生 <lb n="0339b03" ed="T"/><persName>世尊</persName>想故。此明何義？谓于此界生五浊中诸 <lb n="0339b04" ed="T"/>菩萨所生<persName>如来</persName>想故。如是<persName>佛</persName>国土中见诸菩 <lb n="0339b05" ed="T"/>萨行于苦行求大菩提不生疲倦，毕竟如实修 <lb n="0339b06" ed="T"/>行，于是菩萨生<persName>如来</persName>想。以是故言生<persName>世尊</persName>想， <lb n="0339b07" ed="T"/>复生稀有想，此義应知。应云何知？如<persName>佛</persName>出世 <lb n="0339b08" ed="T"/>难甚为稀有，菩萨摩诃萨亦复如是，以不捨 <lb n="0339b09" ed="T"/>離发菩提心亦名稀有，是故于彼生<persName>世尊</persName>想。 <lb n="0339b10" ed="T"/>二者于<persName>佛</persName>生稀有想故。此有何義？如无染世 <lb n="0339b11" ed="T"/>界生彼众生无量百千万劫寿命，诸<persName>佛</persName><persName>如来</persName> <lb n="0339b12" ed="T"/>常作无量众生利益。如是多烦恼过世界中 <lb n="0339b13" ed="T"/>生，于少时间能作无量众生利益，此中见<persName>佛</persName> <lb n="0339b14" ed="T"/>生稀有想，此義应知。淸净坚固心能增长成 <lb n="0339b15" ed="T"/>就，此義应知。</p> <lb n="0339b16" ed="T"/><p xml:id="pT26p0339b1601">入寂静行，依淸净坚固心与菩萨念，菩萨受 <lb n="0339b17" ed="T"/>取，于彼世界百千万劫不離正念常修梵行， <lb n="0339b18" ed="T"/><name role="" type="person">娑婆世界</name>从旦至中坚持禁戒不染心行，示 <lb n="0339b19" ed="T"/>现勝故。此明何義？如治重病为令速瘥，但与 <lb n="0339b20" ed="T"/>妙药令服则愈。如是众生多烦恼过，为速灭 <lb n="0339b21" ed="T"/>故，令得勝法对治则灭，此義应知。示现生 <lb n="0339b22" ed="T"/>在恶国众生，多有诸苦多有烦恼汚染世界 <lb n="0339b23" ed="T"/>故，为令诸馀菩萨见<persName>世尊</persName>释迦牟尼<persName>佛</persName>礼拜、 <lb n="0339b24" ed="T"/>供养、问答<persName>如来</persName>故，圣者勝思惟梵天以为上 <lb n="0339b25" ed="T"/>首为问。问答依勝思惟梵天生于大众恭敬 <lb n="0339b26" ed="T"/>心故，示现勝思惟梵天毕竟得何等乐说辩 <lb n="0339b27" ed="T"/>才、得何等乐说辩才果？依此二种，说正问中 <lb n="0339b28" ed="T"/>为最第一，此義应<anchor xml:id="nkr_note_orig_0339003" n="0339003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0339003" n="0339003"/><anchor xml:id="beg0339003" n="0339003"/>知<anchor xml:id="end0339003"/>。初说得何等乐说辩 <lb n="0339b29" ed="T"/>才，以一切处问<anchor xml:id="nkr_note_orig_0339004" n="0339004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0339004" n="0339004"/><anchor xml:id="beg0339004" n="0339004"/>讯<anchor xml:id="end0339004"/>相应故，以巧能令众生 <pb n="0339c" ed="T" xml:id="T26.1532.0339c"/> <lb n="0339c01" ed="T"/>解故，以言语最勝故，以尊重言语故，以说 <lb n="0339c02" ed="T"/>正因故，以依实義说故，以依安稳说故，是名 <lb n="0339c03" ed="T"/>美妙。以有人情故，以于大天人边得淸净心 <lb n="0339c04" ed="T"/>供养故，以一切诸魔怨敌不能降伏故，以说 <lb n="0339c05" ed="T"/>深密意義故，以此八句说勝思惟梵天美妙 <lb n="0339c06" ed="T"/>言语乐说辩才，此義应知。应云何知？所谓 <lb n="0339c07" ed="T"/>一者相应；二者令解；三者尊重；四者安稳； <lb n="0339c08" ed="T"/>五者人情；六者大淸净至到；七者不可降伏； <lb n="0339c09" ed="T"/>八者甚深。</p> <lb n="0339c10" ed="T"/><p xml:id="pT26p0339c1001">次说乐说辩才因，示现如是多种功德言语 <lb n="0339c11" ed="T"/>说法时，若诸众生有不如实修正行者，而不 <lb n="0339c12" ed="T"/>捨彼诸众生故，以与勝乐善相应故、以求众 <lb n="0339c13" ed="T"/>生離于诸苦得勝乐故、以与乐等勝功德时 <lb n="0339c14" ed="T"/>欢喜庆彼故、以求不染等与勝乐安稳心故， <lb n="0339c15" ed="T"/>以此五句说勝思惟梵天彼美妙言语乐说辩 <lb n="0339c16" ed="T"/>才因，此義应知。应云何知？示现三种心：一者 <lb n="0339c17" ed="T"/>不捨心；二者与乐心；三者安稳心。如是一 <lb n="0339c18" ed="T"/>三一次第说应知。</p> <lb n="0339c19" ed="T"/><p xml:id="pT26p0339c1901">次说得何等乐说辩才果？所谓为彼一切众 <lb n="0339c20" ed="T"/>生于一切義中能断疑故。</p> <lb n="0339c21" ed="T"/><p xml:id="pT26p0339c2101">偈義如经。</p> <lb n="0339c22" ed="T"/><p xml:id="pT26p0339c2201">“尔时<persName>世尊</persName>赞勝思惟梵天言：善哉善哉！梵天”。 <lb n="0339c23" ed="T"/>复善哉梵天者，以其发问仪式诣<persName>佛</persName>于此三 <lb n="0339c24" ed="T"/>时中事相应故，应知善哉。梵天汝今至心谛 <lb n="0339c25" ed="T"/>听我为汝说者，如是次第不顚倒心，正念心 <lb n="0339c26" ed="T"/>故。</p> <lb n="0339c27" ed="T"/><p xml:id="pT26p0339c2701">其心坚固而不疲倦者，是正直心。此中大菩 <lb n="0339c28" ed="T"/>提信心为本，是作愿相。依彼愿故，则能具足 <lb n="0339c29" ed="T"/>得<persName>如来</persName>地一切功德。依菩提心坚固方便有 <pb n="0340a" ed="T" xml:id="T26.1532.0340a"/> <lb n="0340a01" ed="T"/>第一问。于大乘中略有四种疲倦之事，依彼 <lb n="0340a02" ed="T"/>四种疲倦事故，菩萨虽发菩提之心作菩提 <lb n="0340a03" ed="T"/>愿而失彼心。何等为四？一者以诸众生不如 <lb n="0340a04" ed="T"/>实修行故；二者多作众事故；三者多时在有 <lb n="0340a05" ed="T"/>中行故；四者等解脱中心常欲得速解脱故、 <lb n="0340a06" ed="T"/>为彼有力故。此四种障对治法者，谓于众生 <lb n="0340a07" ed="T"/>起大悲心等，如是四种法次第而说，此義应 <lb n="0340a08" ed="T"/>知。应云何知？谓诸菩萨依大悲心，如是如是 <lb n="0340a09" ed="T"/>见诸众生不能如实修正行时，如是如是转 <lb n="0340a10" ed="T"/>转增上生怜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0340001" n="0340001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0340001" n="0340001"/><anchor xml:id="beg0340001" n="0340001"/>愍<anchor xml:id="end0340001"/>心，为彼众生令得解脱，如是 <lb n="0340a11" ed="T"/>如是转转增上增长作愿。又诸菩萨常勤精 <lb n="0340a12" ed="T"/>进而不疲倦，所作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0340002" n="0340002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0340002" n="0340002"/><anchor xml:id="beg0340002" n="0340002"/>事多<anchor xml:id="end0340002"/>而悉能作。又诸菩 <lb n="0340a13" ed="T"/>萨无始世来过去诸苦信解如梦，不计後时 <lb n="0340a14" ed="T"/>未来世苦。又诸菩萨为一切智，虽同二乘解 <lb n="0340a15" ed="T"/>脱烦恼，虽取无量不共功德，为彼有力断彼 <lb n="0340a16" ed="T"/>欲得速解脱心。言无等者，不共功德无有等 <lb n="0340a17" ed="T"/>故。所言等者，二乘少分断烦恼等，是故名 <lb n="0340a18" ed="T"/>等。以是義故，名无等等。如是四种不疲倦心 <lb n="0340a19" ed="T"/>对治四种疲倦心障，是故菩萨于大乘中其 <lb n="0340a20" ed="T"/>心坚固而不疲倦。如是其心坚固而不疲倦， <lb n="0340a21" ed="T"/>依于自身<persName>佛</persName>法<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>纯熟<anchor xml:id="end_1"/>如实修行，正说法已，次 <lb n="0340a22" ed="T"/>依为他如实修行，略说四法。所言决定而不 <lb n="0340a23" ed="T"/>中悔者，于二种義：一者无義；二者有義。言无 <lb n="0340a24" ed="T"/>義者，以无我故。彼无我者，離于法故。言无法 <lb n="0340a25" ed="T"/>者，无彼相故。是菩萨毕竟说言诸法无我，诸 <lb n="0340a26" ed="T"/>菩萨等如是毕竟说一切法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0340003" n="0340003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0340003" n="0340003"/><anchor xml:id="beg0340003" n="0340003"/>悉<anchor xml:id="end0340003"/>无有我。言有 <lb n="0340a27" ed="T"/>義者，有三种義：一有过義；二功德義；三者 <lb n="0340a28" ed="T"/>二義，以差别故。有过義者，谓一切生处以摄 <lb n="0340a29" ed="T"/>一切诸烦恼故，不愿彼处故不乐说，是故菩 <pb n="0340b" ed="T" xml:id="T26.1532.0340b"/> <lb n="0340b01" ed="T"/>萨毕竟说彼一切生处无有乐者，诸菩萨等 <lb n="0340b02" ed="T"/>如是毕竟说诸生处无有乐者。功德義者， <lb n="0340b03" ed="T"/>谓赞大乘无上之法，以诸功德一切相应故， <lb n="0340b04" ed="T"/>是故菩萨毕竟决定常赞大乘，诸菩萨等如 <lb n="0340b05" ed="T"/>是毕竟常赞大乘。言二義者，彼过、功德二法 <lb n="0340b06" ed="T"/>不空故，是故菩萨毕竟说彼二法不空，诸菩 <lb n="0340b07" ed="T"/>萨等如是毕竟说彼罪福二法不空。此明何 <lb n="0340b08" ed="T"/>義？虽无量时，得因缘相应能与果报故。</p> <lb n="0340b09" ed="T"/><p xml:id="pT26p0340b0901">如是依自利他利如实修行毕竟说法已，次 <lb n="0340b10" ed="T"/>说增长诸善根，依世间果<anchor xml:id="nkr_note_orig_0340004" n="0340004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0340004" n="0340004"/><anchor xml:id="beg0340004" n="0340004"/>报<anchor xml:id="end0340004"/>因善根增长说， <lb n="0340b11" ed="T"/>依出世间果报因善根增长说。世间果报因 <lb n="0340b12" ed="T"/>有二种：一者自妙身成就因；二者资生成就 <lb n="0340b13" ed="T"/>因。自妙身成就因有二种：一者不定地中自 <lb n="0340b14" ed="T"/>妙身成就因，谓戒善根增长；二者定地中自 <lb n="0340b15" ed="T"/>妙身成就因，谓智善根增长彼上地下地智 <lb n="0340b16" ed="T"/>功德过，以依智根本離欲得彼故。资生成就 <lb n="0340b17" ed="T"/>因者，捨一切物，谓佈施因善根增长。出世 <lb n="0340b18" ed="T"/>间果报因者，谓解脱因，是出家<anchor xml:id="nkr_note_orig_0340005" n="0340005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0340005" n="0340005"/><anchor xml:id="beg0340005" n="0340005"/>相<anchor xml:id="end0340005"/>，離贪著 <lb n="0340b19" ed="T"/>因，以因彼故得解脱因，一切功德善根增长。 <lb n="0340b20" ed="T"/>又增长者，此诸善根依世辩说，有五种增上 <lb n="0340b21" ed="T"/>義故名增长。何等为五？一者降伏诸善根增 <lb n="0340b22" ed="T"/>上故名增长，以此善根勝出声闻辟支<persName>佛</persName>等 <lb n="0340b23" ed="T"/>诸善根故。二者不违增上故名增长，以不退 <lb n="0340b24" ed="T"/>故、以坚固故。三者不畏增上故名增长，以依 <lb n="0340b25" ed="T"/>此善根过地狱等恶道怖畏故。四者不偏增 <lb n="0340b26" ed="T"/>上故名增长，以能等破所治法故。五者无差 <lb n="0340b27" ed="T"/>别增上故名增长，以作自利他利无异相故。 <lb n="0340b28" ed="T"/>如是增长诸善根已，于不信<persName>佛</persName>法、不如实修 <lb n="0340b29" ed="T"/>行众生不生恨心，于读诵等善行分中如法 <pb n="0340c" ed="T" xml:id="T26.1532.0340c"/> <lb n="0340c01" ed="T"/>而说，无所恐畏威仪不转，是故次第说彼法 <lb n="0340c02" ed="T"/>相。谓于不信<persName>佛</persName>法、不如实修行众生，无所恐 <lb n="0340c03" ed="T"/>畏威仪不转。彼有三种，谓软、中、上。软者为 <lb n="0340c04" ed="T"/>命常畏自身不得资生。中者有二：一者常畏 <lb n="0340c05" ed="T"/>毁辱；二者常畏恶名现前说恶屛处说恶。上 <lb n="0340c06" ed="T"/>者常畏苦恼于身中受。</p> <lb n="0340c07" ed="T"/><p xml:id="pT26p0340c0701">如是无所恐畏威仪不转随顺白法，是故次 <lb n="0340c08" ed="T"/>说增长诸白法。依四种白法说：一者欲白法； <lb n="0340c09" ed="T"/>二者行白法；三者满足功德白法；四者证白 <lb n="0340c10" ed="T"/>法。欲白法者，谓诸菩萨以大菩提教化众生 <lb n="0340c11" ed="T"/>生彼欲心，令诸众生于未来世诸白法中得 <lb n="0340c12" ed="T"/>自体相欲。行白法者，谓诸菩萨捨己资生珍 <lb n="0340c13" ed="T"/>宝等物以用佈施，不求未来自身果报。满足 <lb n="0340c14" ed="T"/>功德白法者，谓诸菩萨依彼捨珍宝因，得好 <lb n="0340c15" ed="T"/>妙法成就心不贪著，而复修行白法摄取妙 <lb n="0340c16" ed="T"/>法；以多闻相应故，一切白法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0340006" n="0340006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0340006" n="0340006"/><anchor xml:id="beg0340006" n="0340006"/>熏<anchor xml:id="end0340006"/>习满足，是 <lb n="0340c17" ed="T"/>故菩萨诸功德满足。证白法者，谓诸菩萨摩 <lb n="0340c18" ed="T"/>诃萨，依彼证智，为于自身大菩提故，说智方 <lb n="0340c19" ed="T"/>便得彼白法证智勝法。</p> <lb n="0340c20" ed="T"/><p xml:id="pT26p0340c2001">如是增长诸白法已，随顺善知从一地至一 <lb n="0340c21" ed="T"/>地，是故次下说彼法相。谓依四种法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0340007" n="0340007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0340007" n="0340007"/><anchor xml:id="beg0340007" n="0340007"/>说<anchor xml:id="end0340007"/>：一 <lb n="0340c22" ed="T"/>者满足功德；二者淸净诸障；三者成就心；四 <lb n="0340c23" ed="T"/>者具足修行。集诸善根者，为得从地至地功 <lb n="0340c24" ed="T"/>德满足故。離诸过者，为淸净彼一切诸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0340008" n="0340008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0340008" n="0340008"/><anchor xml:id="beg0340008" n="0340008"/>障<anchor xml:id="end0340008"/> <lb n="0340c25" ed="T"/>故。迴向方便者，離有资生及離小乘速解脱 <lb n="0340c26" ed="T"/>心故，所有善根一切迴向取大菩提故。勤精 <lb n="0340c27" ed="T"/>进者，至心修行一切时中常不断绝，以依根 <lb n="0340c28" ed="T"/>本取勝处故。</p> <lb n="0340c29" ed="T"/><p xml:id="pT26p0340c2901">如是说方便已，次说方便法相。善知方便教 <pb n="0341a" ed="T" xml:id="T26.1532.0341a"/> <lb n="0341a01" ed="T"/>化众生者，依四种法说：一者能教化众生；二 <lb n="0341a02" ed="T"/>者集无量智功德；三者集无量智慧；四者方 <lb n="0341a03" ed="T"/>便。能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0341001" n="0341001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0341001" n="0341001"/><anchor xml:id="beg0341001" n="0341001"/>教化<anchor xml:id="end0341001"/>众生者，谓依佈施爱语等，随顺 <lb n="0341a04" ed="T"/>诸众生、摄取诸众生，是故菩萨能教化众生。 <lb n="0341a05" ed="T"/>集无量智功德者，虽離定不定地，而依佈施 <lb n="0341a06" ed="T"/>等行，于三世中一切众生一切种功德悉皆 <lb n="0341a07" ed="T"/>随喜，是故菩萨得无量智功德。集无量智慧 <lb n="0341a08" ed="T"/>者，虽无智障对治，而常修行发露忏悔，是故 <lb n="0341a09" ed="T"/>菩萨集无量智慧。方便者，依一切菩萨修行 <lb n="0341a10" ed="T"/>对治劝请诸<persName>佛</persName>，依为诸众生与智慧光明集 <lb n="0341a11" ed="T"/>诸智慧，以善方便为根本故，是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0341002" n="0341002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0341002" n="0341002"/><anchor xml:id="beg0341002" n="0341002"/>名方便<anchor xml:id="end0341002"/>。</p> <lb n="0341a12" ed="T"/><p xml:id="pT26p0341a1201">如是已说修行方便，次说为彼说法之相。随 <lb n="0341a13" ed="T"/>顺诸众生者，为之说法故，谓依四种诸众生 <lb n="0341a14" ed="T"/>说：一者依中间众生；二者依入法众生；三者 <lb n="0341a15" ed="T"/>依谤法众生；四者依所尊重众生，随顺彼众 <lb n="0341a16" ed="T"/>生威仪方便故。依中间众生者，谓依未信<persName>佛</persName> <lb n="0341a17" ed="T"/>法众生，菩萨修行随彼众生所信<persName>佛</persName>法而为说 <lb n="0341a18" ed="T"/>之，与彼众生安稳事门，不但与彼供养恭敬 <lb n="0341a19" ed="T"/>虚妄诳之，菩萨行如是。依入法众生者，谓菩 <lb n="0341a20" ed="T"/>萨心为令众生得入法義故供给之，令彼众 <lb n="0341a21" ed="T"/>生贪著利养亲近菩萨得入法義，于如是法 <lb n="0341a22" ed="T"/>有未度者令得度故。为求衣食资生之具不 <lb n="0341a23" ed="T"/>生疲倦，不为自身贪著己乐，菩萨行如是。依 <lb n="0341a24" ed="T"/>谤法众生者，菩萨自行无诸过失，依柔和忍 <lb n="0341a25" ed="T"/>辱不计彼罪、教令忏悔，菩萨行如是。依所尊 <lb n="0341a26" ed="T"/>重众生者，菩萨于彼屈伏顺从随语而受，菩 <lb n="0341a27" ed="T"/>萨行如是。如是已说随顺众生如实修行，而 <lb n="0341a28" ed="T"/>不疲倦为之说法已，次说不失菩提之心，以 <lb n="0341a29" ed="T"/>为不失菩提之心随顺说法故。见<persName>佛</persName>妙果以 <pb n="0341b" ed="T" xml:id="T26.1532.0341b"/> <lb n="0341b01" ed="T"/>为最勝，依四种法说：一者依不夺他物；二者 <lb n="0341b02" ed="T"/>依定因；三者依缘力；四者依因力。常忆念<persName>佛</persName> <lb n="0341b03" ed="T"/>者，心常忆念<persName>佛</persName>菩提心果故。以见<persName>佛</persName>果成就 <lb n="0341b04" ed="T"/>无量不共功德。此依不夺他物，是故不失菩 <lb n="0341b05" ed="T"/>提之心。所作善根不離菩提心者，一切善根 <lb n="0341b06" ed="T"/>皆菩提心以为根本，依菩提心无量世中长 <lb n="0341b07" ed="T"/>远因故。依彼定因，世间种种受果报处所不 <lb n="0341b08" ed="T"/>能牵，此依定因吹之而去，是故不失菩提之 <lb n="0341b09" ed="T"/>心。亲近善知识者，以正修行依外缘力善知 <lb n="0341b10" ed="T"/>识等，此依缘力是故不失菩提之心。赞歎大 <lb n="0341b11" ed="T"/>乘者，为诸众生发菩提心赞歎大乘，生生世 <lb n="0341b12" ed="T"/>世为于自身增长一切善根种子为因力，大 <lb n="0341b13" ed="T"/>因力坚固，此依因力是故不失菩提之心。</p> <lb n="0341b14" ed="T"/><p xml:id="pT26p0341b1401">如是不失菩提心故，毕竟一心行菩萨行，是 <lb n="0341b15" ed="T"/>故次第说彼法相。能一其心而不散乱者，以 <lb n="0341b16" ed="T"/>对四种散乱心障故，说四种不散乱心。何等 <lb n="0341b17" ed="T"/>四种散乱心障？一者乘障；二者教化众生障； <lb n="0341b18" ed="T"/>三者聚集<persName>佛</persName>法满足功德障；四者毕竟聚集 <lb n="0341b19" ed="T"/>一切<persName>佛</persName>法障。何等四种不散乱心？云何对治？ <lb n="0341b20" ed="T"/>一者远離声闻心者，对治乘障，不堕声闻小 <lb n="0341b21" ed="T"/>乘心故，是故菩萨于大乘中心不散乱。二者 <lb n="0341b22" ed="T"/>捨辟支<persName>佛</persName>心念者，对治教化众生障，不著自 <lb n="0341b23" ed="T"/>身三昧乐行故，是故菩萨教化众生心不散 <lb n="0341b24" ed="T"/>乱。三者求法无有厌足者，对治聚集<persName>佛</persName>法满 <lb n="0341b25" ed="T"/>足功德障，以求<persName>佛</persName>法无厌足故、为集一切诸 <lb n="0341b26" ed="T"/><persName>佛</persName>法故、增长种种诸善根故、满足<persName>佛</persName>法诸功 <lb n="0341b27" ed="T"/>德故，是故菩萨聚集<persName>佛</persName>法满足功德心不散 <lb n="0341b28" ed="T"/>乱。四者如所闻法廣为人说者，对治毕竟聚 <lb n="0341b29" ed="T"/>集一切<persName>佛</persName>法障，如所闻法如是如是正念观 <pb n="0341c" ed="T" xml:id="T26.1532.0341c"/> <lb n="0341c01" ed="T"/>察，以正觉知毕竟聚集一切<persName>佛</persName>法故，是故菩 <lb n="0341c02" ed="T"/>萨毕竟聚集一切<persName>佛</persName>法心不散乱。是名四种 <lb n="0341c03" ed="T"/>不散乱心，对治四种散乱心障，此義应知。如 <lb n="0341c04" ed="T"/>是毕竟得一心已善求于法，是故次说善求 <lb n="0341c05" ed="T"/>于法，以对世间四种果报成就，相似说出世 <lb n="0341c06" ed="T"/>间四种果报成就应知，示现菩萨求出世间 <lb n="0341c07" ed="T"/>果报成就故。求于法何等名为世间四种果 <lb n="0341c08" ed="T"/>报成就？一者快妙端正成就；二者无病成就； <lb n="0341c09" ed="T"/>三者富贵成就；四者不畏他人成就。云何相 <lb n="0341c10" ed="T"/>对治？如世间人以为成就自身端正作稀有因 <lb n="0341c11" ed="T"/>故求珍宝，如是菩萨为诸相好快妙成就于 <lb n="0341c12" ed="T"/>善法因生于宝想、生稀有想故求诸法。如世 <lb n="0341c13" ed="T"/>间人为无病故求妙药草，菩萨如是为断一 <lb n="0341c14" ed="T"/>切诸烦恼病，于<persName>佛</persName>法中生妙药想故求诸法。 <lb n="0341c15" ed="T"/>如世间人为富贵故求于财利，菩萨如是为 <lb n="0341c16" ed="T"/>求诸通成就不退、为求義相令得不失，于<persName>佛</persName> <lb n="0341c17" ed="T"/>法中生财利想故求诸法。如世间人为離贼 <lb n="0341c18" ed="T"/>等成就不畏故求财宝，菩萨如是为離一切 <lb n="0341c19" ed="T"/>诸障烦恼，令彼不能降伏菩萨，菩萨不畏一 <lb n="0341c20" ed="T"/>切诸处。菩萨不畏一切处者，所谓世间一 <lb n="0341c21" ed="T"/>切诸苦。以为欲过一切世间，離诸世间一切 <lb n="0341c22" ed="T"/>苦相得寂静相，为得涅槃成就不畏，于<persName>佛</persName>法 <lb n="0341c23" ed="T"/>中生无苦想故求诸法。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0341003" n="0341003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0341003" n="0341003"/><anchor type="circle"/></p> <lb n="0341c24" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>勝思惟梵天所问经论</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan> </cb:div></body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0337004" to="#end0337004"><lem wit="#wit.orig">第一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">上</rdg></app> <app cb:word-count="12" from="#beg0337005" to="#end0337005"><lem wit="#wit.orig">後魏北印度三藏<name role="" type="person">菩提流支</name>译</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">元魏天竺三藏法师<name role="" type="person">菩提留支</name>译</rdg></app> <app from="#beg0337006" to="#end0337006"><lem wit="#wit.orig">悉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">化</rdg></app> <app from="#beg0337007" to="#end0337007"><lem wit="#wit.orig">纯熟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">纯淑</rdg></app> <app from="#beg0338001" to="#end0338001"><lem wit="#wit.orig">智心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><persName>如来</persName></rdg></app> <app from="#beg0338002" to="#end0338002"><lem wit="#wit.orig">因名成</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">一因二名三成</rdg></app> <app from="#beg0338003" to="#end0338003"><lem wit="#wit.orig">杂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">離</rdg></app> <app from="#beg0338004" to="#end0338004"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0339001" to="#end0339001"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">已</rdg></app> <app from="#beg0339002" to="#end0339002"><lem wit="#wit.orig">乐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">受乐</rdg></app> <app from="#beg0339003" to="#end0339003"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">如</rdg></app> <app from="#beg0339004" to="#end0339004"><lem wit="#wit.orig">讯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">记</rdg></app> <app from="#beg0340001" to="#end0340001"><lem wit="#wit.orig">愍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">愍</rdg></app> <app from="#beg0340002" to="#end0340002"><lem wit="#wit.orig">事多</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">多事</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0337007"><lem wit="#wit.orig">纯熟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">纯淑</rdg></app> <app from="#beg0340003" to="#end0340003"><lem wit="#wit.orig">悉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">悉皆</rdg></app> <app from="#beg0340004" to="#end0340004"><lem wit="#wit.orig">报</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">报出世间果报</rdg></app> <app from="#beg0340005" to="#end0340005"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">相说</rdg></app> <app from="#beg0340006" to="#end0340006"><lem wit="#wit.orig">熏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">重</rdg></app> <app from="#beg0340007" to="#end0340007"><lem wit="#wit.orig">说</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">说何等为四</rdg></app> <app from="#beg0340008" to="#end0340008"><lem wit="#wit.orig">障</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">过</rdg></app> <app from="#beg0341001" to="#end0341001"><lem wit="#wit.orig">教化</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">摄取</rdg></app> <app from="#beg0341002" to="#end0341002"><lem wit="#wit.orig">名方便</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">故菩萨得无量智慧</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note resp="#resp1" n="0337004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0337004">第一【大】，上【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0337005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0337005">（後魏…译）十二字【大】下同，元魏天竺三藏法师<name role="" type="person">菩提留支</name>译【宋】下同【元】下同【明】下同</note> <note resp="#resp1" n="0337006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0337006">悉【大】，化【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0337007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0337007">纯熟【大】＊，纯淑【宋】＊【元】＊【明】＊</note> <note resp="#resp1" n="0338001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0338001">智心【大】，<persName>如来</persName>【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0338002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0338002">因名成【大】，一因二名三成【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0338003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0338003">杂【大】，離【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0338004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0338004">也【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0339001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0339001">以【大】，已【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0339002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0339002">乐【大】，受乐【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0339003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0339003">知【大】，如【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0339004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0339004">讯【大】，记【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0340001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0340001">愍【大】，愍【宋】【元】</note> <note resp="#resp1" n="0340002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0340002">事多【大】，多事【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0340003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0340003">悉【大】，悉皆【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0340004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0340004">报【大】，报出世间果报【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0340005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0340005">相【大】，相说【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0340006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0340006">熏【大】，重【元】</note> <note resp="#resp1" n="0340007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0340007">说【大】，说何等为四【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0340008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0340008">障【大】，过【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0341001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0341001">教化【大】，摄取【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0341002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0341002">名方便【大】，故菩萨得无量智慧【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0341003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0341003"><!--CBETA todo type: a-->次页[01]不分卷【宋】【元】【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note resp="#resp2" n="0337004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0337004">第一＝上【三】</note> <note resp="#resp2" n="0337005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0337005">（（後魏…译））十二字＝（（元魏天竺三藏法师<name role="" type="person">菩提留支</name>译））十三字【三】下同</note> <note resp="#resp2" n="0337006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0337006">悉＝化【三】</note> <note resp="#resp2" n="0337007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0337007">纯熟＝纯淑【三】＊</note> <note resp="#resp2" n="0338001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0338001">智心＝<persName>如来</persName>【三】</note> <note resp="#resp2" n="0338002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0338002">因名成＝一因二名三成【三】</note> <note resp="#resp2" n="0338003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0338003">杂＝離【三】</note> <note resp="#resp2" n="0338004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0338004">〔也〕－【三】</note> <note resp="#resp2" n="0339001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0339001">以＝已【三】</note> <note resp="#resp2" n="0339002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0339002">（受）＋乐【三】</note> <note resp="#resp2" n="0339003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0339003">知＝如【三】</note> <note resp="#resp2" n="0339004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0339004">讯＝记【三】</note> <note resp="#resp2" n="0340001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0340001">愍＝愍【宋】【元】</note> <note resp="#resp2" n="0340002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0340002">事多＝多事【三】</note> <note resp="#resp2" n="0340003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0340003">悉＋（皆）【三】</note> <note resp="#resp2" n="0340004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0340004">报＋（出世间果报）【三】</note> <note resp="#resp2" n="0340005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0340005">相＋（说）【三】</note> <note resp="#resp2" n="0340006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0340006">熏＝重【元】</note> <note resp="#resp2" n="0340007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0340007">说＋（何等为四）【三】</note> <note resp="#resp2" n="0340008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0340008">障＝过【三】</note> <note resp="#resp2" n="0341001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0341001">教化＝摄取【三】</note> <note resp="#resp2" n="0341002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0341002">名方便＝故菩萨得无量智慧【三】</note> <note resp="#resp2" n="0341003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0341003">次页[01]不分卷【三】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> </p> </cb:div> </back></text></TEI>